L10n :: Một số nguyên tắc/lưu ý khi dịch, viết

Những vấn đề dưới đây mới ở dạng ý tưởng, chưa toàn diện và chắc là còn nhiều áp đặt, thiếu sót,… Bác nào quan tâm thì cho vài xu.

1. Vấn đề I/Y

Xem chi tiết

2. Vị trí đặt dấu thanh điệu

  1. Đặt dấu thanh điệu trên nguyên âm chính.
  2. Ví dụ: toà, hoè, quỳ,… KHÔNG viết tòa, hòe, qùy,…

3. Vị trí đặt dấu câu

  1. Với các dấu .,:;!?/ thì viết liền sau kí tự trước;
  2. Với các dấu đôi ()[]{}''"" thì viết liền kí tự sau ở vị trí mở và viết liền kí tự trước ở vị trí đóng;
  3. Các trường hợp dấu ngang (dash), dấu nối (hyphen) thì tuỳ chức năng…

    Chi tiết sẽ trình bày sau. Nhưng về cơ bản, lỗi thường gặp là vi phạm nguyên tắc thứ nhất (có dấu cách trước các dấu .,:;!?/).

4. Phím tăng tốc (accelerator)

  1. Tuyệt đối không đặt vào các kí tự không có trên bàn phím chuẩn;
  2. Hạn chế việc trùng lặp trong cùng một trình đơn;
  3. Hạn chế việc đặt vào nguyên âm không viết hoa (a, e, i, o, u);
  4. Hạn chế việc đặt vào các chữ cái có bề rộng hẹp (i, l, j);
  5. Ưu tiên chữ cái ở đầu từ.

Người đăng: Lựợm

Lựợm là một cử nhân ngôn ngữ học thích chụp ảnh tư liệu và biết làm web. Anh kiếm sống chủ yếu bằng nghề chụp ảnh ở Hà Nội.

2 bình luận

  1. 5. (Cho Google) Tôn trọng cách dùng dấu (bất kể các dấu, kể cả dấu xuống dòng) trong bản gốc.

  2. Cách dùng dấu câu trong tiếng Anh và tiếng Việt, về cơ bản là giống nhau.

    Còn chỗ “bất kể các dấu”, không hiểu ý bạn Bi đang đề cập đến dấu câu hay dấu thanh điệu (vì thấy nói tới “bản gốc”)?

Bình luận

Website này sử dụng Akismet để hạn chế spam. Tìm hiểu bình luận của bạn được duyệt như thế nào.